miércoles, 16 de septiembre de 2015

ESPECIALES. SPOILER ALERT! 10 spoilers con los que tenemos que convivir

Todos estaremos de acuerdo en que los spoilers son un fastidio. Muchas veces, también hay que decirlo, vemos spoilers donde no los hay, pero en otras muchas ocasiones la manía que algunos tienen de reventarnos los momentos cumbre del cine y la televisión roza el hartazgo. Ahí van diez spoilers inevitables que todos, en mayor o menor medida, conocemos, con los que tenemos que convivir aunque nos pese. Algunos ni habíamos reparado en que eran spoilers, otros ya vienen desde el cartel o la frase promocional, o incluso una mala decisión de casting. Pero todos están ahí, en nuestro día a día. Sobra decir que la siguiente entrada contiene SPOILERS. Están avisados.


¡Chanquete ha muerto!
No pocas veces habremos oído eso de "Lloré más que con la muerte de Chanquete". Pues cada vez que se pronuncia esa frase, alguien debería acabar encarcelado por spoilear uno de los momentos cumbre de la televisión española. Una serie mítica que no falta cada verano, pero cuyo gran instante ya conocemos de antemano, incluso sin haberla visto nunca.


Ya sabemos que eres el padre de Luke

Otro momentazo que asumimos como parte de la sabiduría popular más geek, pero que nace como el momento revelador cumbre de esa obra maestra que es "El Imperio contraataca". No es necesario ver el film para saberlo, pero conociéndolo esa frase pierde todo su potencial. Un potencial que la segunda trilogía perpetrada por George Lucas ya se encarga de hacer añicos.


En ocasiones veo muertos

Uno de los finales más spoileados de la historia. Y ocurría en 1999, cuando la globalización de las redes sociales aún estaba en pañales. No sólo sabemos que el pequeño Cole ve en ocasiones a los muertos, sino que el propio Bruce Willis es uno de ellos. ¿Quién a día de hoy ha logrado ver "El sexto sentido" sin conocer de antemano el desenlace? Aunque ojo, en este caso la cinta de M. Night Shyamalan no desmerece ni pierde puntos sabiéndolo.


El cartel hecho por simios
Podríamos escoger varios carteles, como el original de "El resplandor", el de "Rocky IV", o recientemente el de "Terminator Génesis", que te adelantan no sólo buena parte del film, sino el final del mismo. Incluso algunos, como los de "Harry Potter y el misterio del príncipe" o "E.T." no notas que son spoilers hasta que has visto la película. Sin embargo, el de la edición en formato doméstico de "El planeta de los simios", se lleva la palma. Dos horas de película y la respuesta a todas las cuestiones de Charlton Heston están en el póster.






Una mala decisión de casting

El póster de esta incursión en el terror de Robert Zemeckis también es de traca, por culpa de la frase "Era el marido perfecto hasta que su único error le siguió a casa". Sin embargo, aquí lo que importa es la presencia de Harrison Ford. No puedes tener a un actor de su categoría como compañero de reparto, interpretando a un simple marido que está de paso, y no esperar que tenga peso en la trama. Una elección de casting que constituye un spoiler en sí misma.




El inevitable final del Titanic

Cada vez que alguna fan y lover de Leonardo DiCaprio suspira por cambiar el desenlace de su personaje en la titánica película de James Cameron, pasamos por alto que es un spoiler en toda regla. Sabemos que Jack muere, que no tiene sitio en ese tablón de madera, y que la historia no le echará de menos. Pero nos da igual. "Titanic" es un clásico. Que el barco se hunda al final no es un spoiler, por si alguno se lo está preguntando.


Al final, todos están muertos

Quizá el final de una serie más spoileado de la historia de la televisión. Porque "Lost" hizo eso, historia, aunque le pese a algunos, y aunque sus detractores insistan en que su desenlace es demasiado "Lost Serrano". Pues esa frasecita de "Al final, todos están muertos", además de demostrar que muchos no entendieron el desenlace al asumir que llevaban muertos desde el primer capítulo de la obra de J.J. Abrams, deja claro que la vena hater de más de uno pasa por reventar el final a otros.


¿Te gustan las películas de terror?

Al principio de "Scream", de Wes Craven, Ghostface hace una pregunta de manual del fan del terror al personaje de Drew Barrymore. "¿Quién es el asesino de Viernes 13?". la respuesta de ella acabará siendo mortal. La asesina de la primera entrega era la Sra. Voorhees, y con ese momento, Kevin Williamson nos desvelaba la gran sorpresa del clásico de Sean S. Cunningham. Aunque nos dio igual. Al fin y al cabo, "Scream" iba dirigida al seguidor de este tipo de productos. Los demás, a aguantarse con el spoiler.



El título del diablo

Sobre traducciones de títulos podríamos estar hablando horas. "Soñando, soñando, triunfé patinando" o "La última noche de Boris Grushenko" son sólo dos ejemplos de títulos que te revientan un film entero. No obstante, es la traducción de "Rosemary's Baby" la que gana por goleada. Toda la ambigüedad del excelente film de Polanski destrozada por culpa de "La semilla del diablo".


Tu voz me suena

Otro caso con el que el debate podría durar horas. Pero hay dos casos sangrantes, de esos en los que el doblaje al castellano echó por tierra la sorpresa final de la película. El primero, "From Hell", la adaptación del cómic de Alan Moore por parte de los hermanos Hughes, en la que tuvieron la brillante idea de doblar al asesino con la misma voz que la de Ian Holm, quien por supuesto resultaba ser el mismísimo Jack el Destripador al final de la cinta.

Y la otra, el caso "Sospechosos habituales". Al comienzo de la cinta, Gabriel Byrne mantiene una conversación bastante escueta con el personaje Kayser Söze, cuya identidad se encargan de mantener en el anonimato el guión de Christopher McQuarrie y la habilidosa dirección de Bryan Singer. Ya en esa escena podemos reconocer la voz del doblador de Kevin Spacey, Antonio García Moral. La escena siguiente, para colmo de males, es justamente la de Spacey siendo interrogado por la policía. ¿Conclusión prematura? Su personaje, Verbal Kint, y Kayser Söze, son la misma persona. En la versión original, por si alguien tenía alguna duda, Spacey modula de tal manera su voz en esa escena inicial que es prácticamente imposible reconocer su voz. Un trabajo magistral para un final sorpresa que el doblaje en España nos arrebató. 

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...