Todos
estaremos de acuerdo en que los spoilers son un fastidio. Muchas veces, también
hay que decirlo, vemos spoilers donde no los hay, pero en otras muchas
ocasiones la manía que algunos tienen de reventarnos los momentos cumbre del
cine y la televisión roza el hartazgo. Ahí van diez spoilers inevitables que
todos, en mayor o menor medida, conocemos, con los que tenemos que convivir
aunque nos pese. Algunos ni habíamos reparado en que eran spoilers, otros ya
vienen desde el cartel o la frase promocional, o incluso una mala decisión de
casting. Pero todos están ahí, en nuestro día a día. Sobra decir que la
siguiente entrada contiene SPOILERS. Están avisados.
¡Chanquete ha
muerto!
No pocas veces
habremos oído eso de "Lloré más que con la muerte de Chanquete". Pues
cada vez que se pronuncia esa frase, alguien debería acabar encarcelado por
spoilear uno de los momentos cumbre de la televisión española. Una serie mítica
que no falta cada verano, pero cuyo gran instante ya conocemos de antemano,
incluso sin haberla visto nunca.
Ya sabemos que
eres el padre de Luke
Otro momentazo
que asumimos como parte de la sabiduría popular más geek, pero que nace como el
momento revelador cumbre de esa obra maestra que es "El Imperio
contraataca". No es necesario ver el film para saberlo, pero conociéndolo
esa frase pierde todo su potencial. Un potencial que la segunda trilogía
perpetrada por George Lucas ya se encarga de hacer añicos.
En ocasiones veo
muertos
Uno de los
finales más spoileados de la historia. Y ocurría en 1999, cuando la
globalización de las redes sociales aún estaba en pañales. No sólo sabemos que
el pequeño Cole ve en ocasiones a los muertos, sino que el propio Bruce Willis
es uno de ellos. ¿Quién a día de hoy ha logrado ver "El sexto
sentido" sin conocer de antemano el desenlace? Aunque ojo, en este caso la
cinta de M. Night Shyamalan no desmerece ni pierde puntos sabiéndolo.
El cartel
hecho por simios
Podríamos
escoger varios carteles, como el original de "El resplandor", el de
"Rocky IV", o recientemente el de "Terminator Génesis", que
te adelantan no sólo buena parte del film, sino el final del mismo. Incluso
algunos, como los de "Harry Potter y el misterio del príncipe" o
"E.T." no notas que son spoilers hasta que has visto la película. Sin
embargo, el de la edición en formato doméstico de "El planeta de los
simios", se lleva la palma. Dos horas de película y la respuesta a todas
las cuestiones de Charlton Heston están en el póster.
Una mala
decisión de casting
El póster de
esta incursión en el terror de Robert Zemeckis también es de traca, por culpa
de la frase "Era el marido perfecto hasta que su único error le siguió a
casa". Sin embargo, aquí lo que importa es la presencia de Harrison Ford.
No puedes tener a un actor de su categoría como compañero de reparto,
interpretando a un simple marido que está de paso, y no esperar que tenga peso
en la trama. Una elección de casting que constituye un spoiler en sí misma.
El inevitable
final del Titanic
Cada vez que
alguna fan y lover de Leonardo DiCaprio suspira por cambiar el desenlace de su
personaje en la titánica película de James Cameron, pasamos por alto que es un
spoiler en toda regla. Sabemos que Jack muere, que no tiene sitio en ese tablón
de madera, y que la historia no le echará de menos. Pero nos da igual.
"Titanic" es un clásico. Que el barco se hunda al final no es un
spoiler, por si alguno se lo está preguntando.
Al final, todos
están muertos
Quizá el final
de una serie más spoileado de la historia de la televisión. Porque
"Lost" hizo eso, historia, aunque le pese a algunos, y aunque sus
detractores insistan en que su desenlace es demasiado "Lost Serrano".
Pues esa frasecita de "Al final, todos están muertos", además de
demostrar que muchos no entendieron el desenlace al asumir que llevaban muertos
desde el primer capítulo de la obra de J.J. Abrams, deja claro que la vena hater de más de uno pasa por reventar el
final a otros.
¿Te gustan las
películas de terror?
Al principio de
"Scream", de Wes Craven, Ghostface hace una pregunta de manual del
fan del terror al personaje de Drew Barrymore. "¿Quién es el asesino de
Viernes 13?". la respuesta de ella acabará siendo mortal. La asesina de la
primera entrega era la Sra. Voorhees, y con ese momento, Kevin Williamson nos
desvelaba la gran sorpresa del clásico de Sean S. Cunningham. Aunque nos dio igual.
Al fin y al cabo, "Scream" iba dirigida al seguidor de este tipo de
productos. Los demás, a aguantarse con el spoiler.
El título del
diablo
Sobre
traducciones de títulos podríamos estar hablando horas. "Soñando, soñando,
triunfé patinando" o "La última noche de Boris Grushenko" son
sólo dos ejemplos de títulos que te revientan un film entero. No obstante, es
la traducción de "Rosemary's Baby" la que gana por goleada. Toda la
ambigüedad del excelente film de Polanski destrozada por culpa de "La
semilla del diablo".
Tu voz me suena
Otro caso con el
que el debate podría durar horas. Pero hay dos casos sangrantes, de esos en los
que el doblaje al castellano echó por tierra la sorpresa final de la película.
El primero, "From Hell", la adaptación del cómic de Alan Moore por
parte de los hermanos Hughes, en la que tuvieron la brillante idea de doblar al
asesino con la misma voz que la de Ian Holm, quien por supuesto resultaba ser
el mismísimo Jack el Destripador al final de la cinta.
Y la otra, el
caso "Sospechosos habituales". Al comienzo de la cinta, Gabriel Byrne
mantiene una conversación bastante escueta con el personaje Kayser Söze, cuya
identidad se encargan de mantener en el anonimato el guión de Christopher
McQuarrie y la habilidosa dirección de Bryan Singer. Ya en esa escena podemos
reconocer la voz del doblador de Kevin Spacey, Antonio García Moral. La escena
siguiente, para colmo de males, es justamente la de Spacey siendo interrogado
por la policía. ¿Conclusión prematura? Su personaje, Verbal Kint, y Kayser
Söze, son la misma persona. En la versión original, por si alguien tenía alguna
duda, Spacey modula de tal manera su voz en esa escena inicial que es
prácticamente imposible reconocer su voz. Un trabajo magistral para un final
sorpresa que el doblaje en España nos arrebató.
No hay comentarios:
Publicar un comentario